Witcher (2019) против Wiedzmin (2002)
обзор
осторожно, спойлеры
"Хмм. Зараза"
"Я напишу об этом балладу"
После выхода стартового сезона Ведьмака от Нетфликс, я прониклась этим средневековым миром, посмотрела сериал с Кавиллом еще разок, и, ради полного погружения в мир Геральта, параллельно начала читать книги Анджея Сапковского и смотреть польскую адаптацию 2002 года (есть еще польский фильм 2001 года, но это урезанный сериал). Оба сериала основаны на первых двух книгах цикла о ведьмаке и ведьмачке "Последнее желание" и "Меч предназначения". Лорен Шмидт Хиссрик и коллектив режиссеров Netflix остановились на 8 сериях (примерно по часу длиной), в то время как Михал Щербиц и Марек Бродский (Польша) выпустили 13 серий (хронометраж колеблется у отметки в 50 минут).
Начиная смотреть польский сериал, я была уверена, что земляки автора отнесутся с почтением к экранизации, и расхождение с книгами будет минимальным (в отличие от версии нетфликс). Что ж, как говорит наш любимый Дубощит, я еще никогда так не ошибался. Моя наивная уверенность в том, что каждая из 13 серий будет отображать один рассказ (в первых двух книгах рассказов как раз 13 в сумме), разбилась после первых пяти минут просмотра. Поляки посчитали, что мистер Сапковский уделил слишком мало внимания детству Геральта, поэтому первые две серии мы наблюдаем за процессом создания и воспитания ведьмаков (и ведьмачек) в Каэр Морхене. Заодно Геральт приобретает пару врагов в лице коллег по цеху (неожиданно, правда?). Ну, зато игр со временем нету (почти).
В следующей серии белоголовый заводит полезные знакомства (с Ренфри и дриадами Брокилона), а вот с четвертой серии мы приближаемся к первоисточнику. "Предел возможного" (про дракона), "Осколок льда" (Истредд vs Геральт), "Вопрос цены" (рыцарь Йож), "Вечный огонь" (допплер Дуду), "Край света" (эльфы в Долине Цветов), "Ведьмак" (про стрыгу), "Глас рассудка" (Геральт в храме у Нэннеке) экранизированы достаточно узнаваемо (но с большим количеством милых отступлений), хотя последние четыре из перечисленных рассказов делят по одной серии на двоих. Ближе к концу сезона многочисленные сюжетные линии пересекаются, Геральт погружается в депрессию (лол), а Лютик борется с чудовищами (лоооол). Завершается сериал классическими обнимашками Цири и Геральта (как собственно и финальный рассказ сборника "Меч предназначения").
Оба сериала перемешивают рассказы в рандомном порядке, оба содержат объемные сюжетные ответвления (у нетфликс - истории Йен и Цири, у поляков - обучение Геральта), оба создают новых персонажей (у новой версии персонажи связаны с Цири (Дара, семья беженцев) и Йеннифэр (ученицы Аретузы), у старой - с ведьмаком (ведьмачий клан в Каэр Морхене)). Интересно отметить, что обе версии содержат экранизации историй про стрыгу и Ренфри, дракона и дьявола-сильвана, ну и Паветту и Йожа, естественно. При этом "Крупица истины" и "Немного жертвенности" не удостоились внимания (хотя прошел слух, что первый рассказ ляжет в основу одной из серий второго сезона от нетфликс). Мне лично обидно за рассказ о русалке и Глазке, я его считаю лучшим из серии (может оно и к лучшему, я фильмы смотрю не для того чтобы рыдать).
В общем, можно заключить, что Netflix обошлись с первоисточником гораздо почтительнее в плане передачи описанных событий. Атмосфера же, весьма веселая в книгах (одни шуточки Геральта чего стоят), гораздо лучше отражена в польской версии (Генри Кавилл улыбнулся пару раз за сезон; Михал Жебровский ржет каждую серию). Отношения Геральта и Лютика тоже лучше передали поляки (при этом пропустив мимо глаз книжное описание внешности барда). Отношения Геральта и Йеннифэр схожи в обоих вариантах (при этом обстоятельства их знакомства рассказаны только нетфликсом). Батальные сцены и спецэффекты 2002 года абсолютно логично проигрывают 2019 году (зато 2019 проигрывает по количеству голых женщин). Музыкальное сопровождение прекрасно вписывается в обоих случаях (в польской больше баллад на титрах, но чеканная монета ух как хороша). Оба сериала сделаны с любовью (режиссеров - к проекту, актеров - к своим персонажам).
А книги все равно лучше :)
осторожно, спойлеры
"Хмм. Зараза"
"Я напишу об этом балладу"
После выхода стартового сезона Ведьмака от Нетфликс, я прониклась этим средневековым миром, посмотрела сериал с Кавиллом еще разок, и, ради полного погружения в мир Геральта, параллельно начала читать книги Анджея Сапковского и смотреть польскую адаптацию 2002 года (есть еще польский фильм 2001 года, но это урезанный сериал). Оба сериала основаны на первых двух книгах цикла о ведьмаке и ведьмачке "Последнее желание" и "Меч предназначения". Лорен Шмидт Хиссрик и коллектив режиссеров Netflix остановились на 8 сериях (примерно по часу длиной), в то время как Михал Щербиц и Марек Бродский (Польша) выпустили 13 серий (хронометраж колеблется у отметки в 50 минут).
Начиная смотреть польский сериал, я была уверена, что земляки автора отнесутся с почтением к экранизации, и расхождение с книгами будет минимальным (в отличие от версии нетфликс). Что ж, как говорит наш любимый Дубощит, я еще никогда так не ошибался. Моя наивная уверенность в том, что каждая из 13 серий будет отображать один рассказ (в первых двух книгах рассказов как раз 13 в сумме), разбилась после первых пяти минут просмотра. Поляки посчитали, что мистер Сапковский уделил слишком мало внимания детству Геральта, поэтому первые две серии мы наблюдаем за процессом создания и воспитания ведьмаков (и ведьмачек) в Каэр Морхене. Заодно Геральт приобретает пару врагов в лице коллег по цеху (неожиданно, правда?). Ну, зато игр со временем нету (почти).
В следующей серии белоголовый заводит полезные знакомства (с Ренфри и дриадами Брокилона), а вот с четвертой серии мы приближаемся к первоисточнику. "Предел возможного" (про дракона), "Осколок льда" (Истредд vs Геральт), "Вопрос цены" (рыцарь Йож), "Вечный огонь" (допплер Дуду), "Край света" (эльфы в Долине Цветов), "Ведьмак" (про стрыгу), "Глас рассудка" (Геральт в храме у Нэннеке) экранизированы достаточно узнаваемо (но с большим количеством милых отступлений), хотя последние четыре из перечисленных рассказов делят по одной серии на двоих. Ближе к концу сезона многочисленные сюжетные линии пересекаются, Геральт погружается в депрессию (лол), а Лютик борется с чудовищами (лоооол). Завершается сериал классическими обнимашками Цири и Геральта (как собственно и финальный рассказ сборника "Меч предназначения").
Оба сериала перемешивают рассказы в рандомном порядке, оба содержат объемные сюжетные ответвления (у нетфликс - истории Йен и Цири, у поляков - обучение Геральта), оба создают новых персонажей (у новой версии персонажи связаны с Цири (Дара, семья беженцев) и Йеннифэр (ученицы Аретузы), у старой - с ведьмаком (ведьмачий клан в Каэр Морхене)). Интересно отметить, что обе версии содержат экранизации историй про стрыгу и Ренфри, дракона и дьявола-сильвана, ну и Паветту и Йожа, естественно. При этом "Крупица истины" и "Немного жертвенности" не удостоились внимания (хотя прошел слух, что первый рассказ ляжет в основу одной из серий второго сезона от нетфликс). Мне лично обидно за рассказ о русалке и Глазке, я его считаю лучшим из серии (может оно и к лучшему, я фильмы смотрю не для того чтобы рыдать).
В общем, можно заключить, что Netflix обошлись с первоисточником гораздо почтительнее в плане передачи описанных событий. Атмосфера же, весьма веселая в книгах (одни шуточки Геральта чего стоят), гораздо лучше отражена в польской версии (Генри Кавилл улыбнулся пару раз за сезон; Михал Жебровский ржет каждую серию). Отношения Геральта и Лютика тоже лучше передали поляки (при этом пропустив мимо глаз книжное описание внешности барда). Отношения Геральта и Йеннифэр схожи в обоих вариантах (при этом обстоятельства их знакомства рассказаны только нетфликсом). Батальные сцены и спецэффекты 2002 года абсолютно логично проигрывают 2019 году (зато 2019 проигрывает по количеству голых женщин). Музыкальное сопровождение прекрасно вписывается в обоих случаях (в польской больше баллад на титрах, но чеканная монета ух как хороша). Оба сериала сделаны с любовью (режиссеров - к проекту, актеров - к своим персонажам).
А книги все равно лучше :)
Комментарии
Отправить комментарий